Freelancer sind als Übersetzungsdienstleister das starke Rückgrat aller Übersetzungsbüros. Zum einen erhält ein Übersetzungsbüro über freiberufliche Übersetzer/innen projektweise Zugriff auf besondere Spezialisierungen, die es nicht tagtäglich für seine Übersetzungsservices benötigt. Zum anderen lassen sich durch Freelance-Übersetzer/innen unerwartete Auftragsspitzen professionell bewältigen.
Vom Elektronikgerät über Haushaltswaren bis zum Kleidungsartikel: Die Produktdetailseite ist eine der wichtigsten Seiten eines Onlineshops. Denn Fakt ist, die Kaufentscheidung für oder gegen ein Produkt wird in den meisten Fällen hier getroffen. Die Produktbeschreibung spielt dabei eine wesentliche Rolle – ganz gleich, in welcher Sprache sie geschrieben ist.
"Jeder Augenblick ist von unendlichem Wert.“ (J.W. von Goethe)
In diesem Sinne freuen wir uns auf einige friedvolle Tage zum Jahresende und darauf, Ihnen mit frischer Kraft im neuen Jahr in allen Sprachen zur Seite zu stehen.
Der Online-Handel boomt – in ganz Europa. Corona war dabei nur ein Verstärker für den langjährigen Trend, weg vom stationären Einzelhandel, hin zum E-Commerce. Das heißt, auch nach Corona wird sich die Entwicklung nicht umkehren.
Ihr Newsletter soll zweisprachig erscheinen? Oder Ihr Online-Shop soll auch in anderen Sprachen funktionieren? Kein Problem! Damit Übersetzungen vollkommen überzeugen und auf Ihre Wünsche zugeschnitten sind, kann bereits zusätzliches Referenzmaterial die Lösung sein.
Das wichtigste Übersetzungswerkzeug professioneller Übersetzer ist das CAT-Tool. Ein CAT-Tool ist keine Übersetzungsautomatik, die den Menschen ersetzen will, es geht nicht um maschinelle Übersetzung.
Seit 30 Jahren übersetzt intercontact, unzählige Übersetzungen sind so über die Jahre erstellt worden. Grund genug, einmal zu schauen, was sich an der Arbeit eines Übersetzungsbüros in dieser Zeit geändert hat.
Die jährliche Rangliste von CSA Research (früher bekannt als Common Sense Advisory) basiert auf in 2020 verifizierten Umsätzen von Unternehmen des Sprachdienstleistungs- und Übersetzungstechnologiemarktes. Die Rangliste ist das Ergebnis einer sehr umfassenden, groß angelegten Untersuchung.
Worum geht es bei internationaler Suchmaschinenoptimierung (kurz: SEO)? Potenzielle Kunden sollen Ihre Website, Ihren Onlineshop oder Ihre Landingpage in Suchmaschinen finden – in verschiedenen Ländern, in verschiedenen Sprachen, bei verschiedenen Suchmaschinen.
Auf den ersten Blick scheint das Niederländische in den Niederlanden und in Belgien die gleiche Sprache zu sein, denn es gibt viele Ähnlichkeiten. Auf den zweiten Blick sind jedoch viele kleinere und größere Unterschiede zu finden, die sich vor allem im Klang als auch im Vokabular zeigen.
Ihre Texte perfekt übersetzt
Texte übersetzen lassen ist Vertrauenssache. Denn jedes Wort zählt. Setzen Sie Ihr Vertrauen in das Übersetzungsbüro intercontact und erhalten Sie beste Resultate. Wir richten uns bei jeder Übersetzung nach der weltweit gültigen Norm EN ISO-17100. Dies ist die internationale Prozessnorm für Übersetzungsbüros, die IT-Sicherheit und IT-Infrastruktur standarisiert. Kundinnen und Kunden des Übersetzungsbüros intercontact dürfen also jederzeit auf kontrollierte Prozesse, hohe Qualitätsstandards, das Vier-Augen-Prinzip und maximale IT-Sicherheit zählen.
Mehr erfahren