Übersetzung
3 nützliche Tipps für eine reibungslose Übersetzung Ihres Online-Shops
30 Jahre Übersetzungsbüro intercontact: Was hat sich in der Welt der Übersetzungen eigentlich geändert?
4 Gründe, warum Muttersprachler bei Übersetzungen punkten
5 Erfolgsgeheimnisse für qualitativ hochwertige Übersetzungen
5 hilfreiche Tipps, die Ihnen eine schnelle Übersetzung garantieren
6 Kriterien, an denen Sie einen guten Übersetzer erkennen, ohne selbst die Fremdsprache zu sprechen
7 Tipps, um in 2017 Übersetzungskosten zu senken
Adaption von Text für Ihre Zielgruppe
Begrenzung der Textlänge – eine Herausforderung bei der Übersetzung
Der Verwendungszweck: Wie frei darf Ihr Text übersetzt werden?
Entscheidender Faktor bei der Übersetzung: die Zielgruppe
Fashion-Terminologie: Perfekte Mode-Übersetzungen
Freelancer und die Zukunft der Übersetzung nach Corona
Fremdsprachensatz: DTP in allen Sprachen
Gleicher Inhalt – unterschiedliche Textlänge bei der Übersetzung
intercontact - Übersetzungsagentur für Online Shops
Internationalisierung der Website: Wie viele Sprachen sind nötig?
Japanisch-Übersetzungen: Die Bedeutung der Höflichkeit im Japanischen
Kurze Texte zum Übersetzen – wie wird das berechnet?
Lektorat bei der Übersetzung: wirklich notwendig?
Lokalisieren oder Übersetzen: Was benötigt der Online-Markt?
Messerscharfe Auswahlkriterien, mit denen Sie den besten Englisch-Übersetzer für Ihren Online-Shop finden
Niederländisch oder Flämisch – welche Unterschiede gibt es?
Post-Editing – eine Notwendigkeit bei maschineller Übersetzung (MÜ)
Revision bei der Übersetzung nach DIN EN ISO 17100
SEO-Übersetzungen für Ihre internationale Website
SEO-Übersetzungen für Ihren internationalen Erfolg
Transkreation – was ist das? Und wer kann das?
Übersetzung ins Chinesische: traditionelles oder vereinfachtes Chinesisch?
Übersetzung von PDFs: Warum editierbare Ausgangsformate bei der Übersetzung Kosten sparen
Übersetzung von Produktbeschreibungen für Ihren Onlineshop: Wie Ihr Unternehmen gleich dreifach profitiert
Übersetzungen abrechnen: Normseite, Zeilen, Wörter – Was ist optimal?
Übersetzungen beauftragen: 10 hilfreiche Tipps
Übersetzungen und Texte für die Modebranche – Tipps für den Fashion-E-Commerce
Übersetzungen zum Spottpreis: Warum billig nicht immer gut ist
Übersetzungsprojekte in der Vorweihnachtszeit: Wie Sie sich Stress ersparen und Weihnachten besinnlich angehen
Underwear-Effekt: Für den internationalen Erfolg Ihres Onlineshops
Urheberrecht bei der Übersetzung: Ist ein Übersetzer auch Urheber?
Warum Referenzmaterial bei Übersetzungen wichtig ist
Was sind CAT-Tools und wie erstellen unsere Übersetzer damit hochwertige Übersetzungen?
Wichtige Faktoren, nach denen sich die Dauer des Übersetzungsprozesses richtet
Wie Sie Übersetzungen in höchster Qualität erhalten – 5 Tipps
Wie werden Newsletter übersetzt?
Zertifizierte Übersetzungen: Was sich hinter der ISO 17100 Zertifizierung verbirgt