Durch Suchmaschinenoptimierung weltweit gut gefunden werden
Auch der jeweilige kulturelle Kontext sowie sprachliche Gepflogenheiten sollten sich in natürlich anmutenden SEO-Übersetzungen wiederfinden. Das bedeutet auch, dass in vielen Fällen bei der Suchmaschinenoptimierung begründet von der Vorlage abgewichen werden muss.
Das setzt ein starkes Verständnis der verschiedenen Kulturen voraus und ist der Grund dafür, dass wir jeweils muttersprachliche SEO-Übersetzer pro Zielland einsetzen, damit Sie weltweit gut gefunden werden.
Suchmaschinenoptimierte Übersetzungen liefern unsere Muttersprachler inklusive aller wichtigen Auszeichnungen. Auch um die nötigen internen Verlinkungen, Meta-Descriptions, Title Tags und Alt-Attribute müssen Sie sich nicht kümmern: Sie werden ebenfalls gleich berücksichtigt und in der optimierten Länge umgesetzt.
Neben SEO-Übersetzungen können Sie Ihr Ranking zusätzlich durch Optimierungen wie Gliederungen, Headlines und Überschriften verbessern.
Wir sorgen dafür, dass Sie weltweit gut gefunden werden!
Typische SEO-Texte für Website und Onlineshop
- Metadescriptions
- Title Tags
- URLs
- Alt-Attribute / Bildunterschriften
- Produktbeschreibungen
- Artikeltexte
- Produktnamen
- Content
Wir internationalisieren Ihre SEO-Texte
Mehrsprachige Websites und Onlineshops bieten die einfachste Möglichkeit, ein Unternehmen zu internationalisieren. Mit relativ geringem Aufwand lässt sich so der Unternehmenserfolg nach oben skalieren. Voraussetzung dafür ist, dass es gelingt, in den internationalen Suchmaschinen gefunden zu werden. Was geben Ihre Kunden in anderen Ländern in die Suchmaschine ein, um ihr Produkt zu finden? Damit Ihre Kunden auf Ihre Website und zu Ihrem Produkt finden, bieten wir verschiedene Möglichkeiten von Workflows:
SEO optimierte Keywords in der Quellsprache
Wir erhalten von Ihnen zusätzlich zum Übersetzungsauftrag eine Keywordanalyse mit den Hauptkeywords sowie Synonymen oder Nebenkeywords der Quellsprache.Wir analysieren die Keywords in der jeweiligen Zielsprache und setzen die Keywords in die Übersetzung ein. Lokal passend und mit dem höchsten Suchvolumen.
Sie teilen uns mit, ob freier lokalisiert/übersetzt werden kann. Neben der Platzierung der Keywords sorgen wir für CTA (Call-to-action), Lesbarkeit & Strukturierung (Bullet Points, Fettmarkierung, Absätze) sowie die richtigen Satzlängen.
SEO optimierte Keywords in der Zielsprache
Wir erhalten von Ihnen bereits optimierte Keywords für die Zielsprachen. Sie entscheiden ob freier lokalisiert oder am Text übersetzt wird. Neben der Platzierung der Keywords sorgen wir für CTA (Call-to-action), Lesbarkeit & Strukturierung (Bullet Points, Fettmarkierung, Absätze) sowie die richtigen Satzlängen.
SEO optimierte Keywords beim Übersetzungsprozess
Wir erhalten von Ihnen keine Keywordanalysen für Quell- oder Zielsprache, so dass die Übersetzer*innen während der Übersetzung eigenständig suchmaschinenoptimiert arbeiten. Begriffe werden anhand von Tools wie Sistrix, dem Google Keyword Planner oder Google Trends recherchiert und die optimierten Begriffe in die Übersetzung übernommen. Das kann so aussehen:
Übersetzung "Hose" für die Vereinigten Staaten:
Übersetzung "Hose" für das Vereinigte Königreich:
Lassen Sie SEO-Texte von unseren erfahrenen SEO-Übersetzern übersetzen und vertrauen Sie unserem professionellen Management sowie unserem umfangreichen Know-how bei der Suchmaschinenoptimierung. Steigern Sie so den Umsatz Ihres Onlineshops! Schöpfen Sie mit einer SEO-Übersetzung das Potential der grenzüberschreitenden Kommunikation aus und werden Sie gefunden!
Internationale SEO-Texte durch muttersprachliche Copywriter frei schreiben lassen ist viel mehr als die reine Übersetzung von Suchbegriffen.
Wer von Suchmaschinen in jedem Land gut gefunden werden will, muss dieses Land und seine Menschen perfekt kennen. Weil Menschen und ihre Intentionen verschieden sind, können auch die Suchbegriffe, mit denen nach Ihren Produkten und Leistungen gesucht wird, ganz verschieden sein.
Für die Textagentur intercontact ist deshalb eine Keyword-Analyse für jeden einzelnen Zielmarkt Pflicht, bevor es ans freie Schreiben von internationalen SEO-Texten geht.
Durch muttersprachliche SEO-Copywriter kreativen Content erstellen
Das setzt ein starkes Verständnis der verschiedenen Kulturen voraus und ist der Grund dafür, dass wir jeweils muttersprachliche Copywriter mit Wurzeln im Zielland einsetzen.
SEO-Texte liefern wir fix und fertig im HTML-Format, inklusive aller wichtigen Auszeichnungen. Ihr Webdesigner kann den Text so direkt in Ihre Website oder Ihr CMS einbauen. Alle Voraussetzungen für eine erfolgreiche Onpage-Optimierung werden dabei automatisch erfüllt.
Auch um die nötigen internen Verlinkungen müssen Sie sich nicht kümmern: Sie werden ebenfalls gleich berücksichtigt und angelegt.
Und die kontinuierliche Überwachung des Erfolgs? Auch die übernehmen unsere Spezialisten gerne. Beispielsweise in Form monatlicher Reportings, die nicht nur den Status wiedergeben, sondern auch regelmäßig Optimierungsvorschläge zur Verbesserung der Sichtbarkeit Ihrer internationalen Websites ableiten.