Zielgruppengerechte Übersetzung für Newsletter
Gerade bei Newslettern spüren Leser sehr genau, wie wichtig sie genommen werden, wie individuell angesprochen.
Was beispielsweise empfindet ein Kunde in den USA, wenn in britischem Englisch mit ihm kommuniziert wird? Auf welche sprachlichen Feinheiten achten französisch sprechende Schweizer im Vergleich zu Franzosen?
Jeder wird zwar den Inhalt verstehen, er wird sich aber viel eher persönlich wiederfinden, wenn für seine Sprachvariante typische Begriffe und die in seiner Heimat korrekte Schreibweise und Zeichensetzung verwendet werden.
Übrigens: Es kann sogar innerhalb eines Landes entscheidende regionale Unterschiede in der Sprachverwendung geben.
Die richtige Anrede ist entscheidend
Die Entscheidung zwischen Duzen und Siezen kann in unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich ausfallen. Wichtig ist der kulturelle Kontext, den es zu verstehen gilt, um nicht ungewollt Befremden auszulösen.
Genauso ist zu entscheiden, ob mit Vornamen oder Nachnamen angesprochen werden soll. Während Deutsche beispielsweise die Ansprache mit dem Vornamen oft als zu persönlich empfinden, sehen Amerikaner das viel lässiger.
Übersetzungsbüro mit kulturellen Wurzeln weltweit
Aus diesem Grund übersetzen wir Ihren Ausgangstext selten 1:1, sondern setzen Ihre News, Aktionen und Promotions landestypisch so spezifisch um, dass Ihre internationalen Zielgruppen sich perfekt angesprochen fühlen. Und das nicht nur beim Newsletter, sondern auch, wenn Sie Ihre Website übersetzen lassen oder Ihre Werbung landestypisch in Szene setzen möchten. So kommt nicht nur der Inhalt richtig rüber, auch Ihr Markenimage wird transportiert.
Weitere Informationen zum Thema Newsletter-Übersetzung finden Sie hier:
Mehr erfahren