Fuzzy Matches
In einem Übersetzungsbüro werden die zu übersetzenden Texte in ein CAT-Tool eingelesen. Die Inhalte des Textes werden mit Inhalten im Translation Memory verglichen. Das Programm sucht Translation-Memory-Segmente, die gemeinsame Inhalte mit den bereits gespeicherten Segmenten haben. Wenn der Inhalt eines Segments genau derselbe ist, wird dies als 100 % Match bezeichnet. Übereinstimmungen unter 100 % werden als Fuzzy Matches bezeichnet.
Zusammenarbeit
Wir helfen Ihnen gerne
Persönliche Beratung gehört zur DNA des Übersetzungsbüros intercontact. Ein Online-Übersetzungsbüro sind wir deshalb nicht, obwohl wir dieselbe Schnelligkeit und denselben Grad an Digitalisierung bieten. Wir sind persönlich, telefonisch, per E-Mail oder im Online-Meeting für Sie da und freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme. Gerne besprechen wir gemeinsam Ihre Fragen zur Übersetzung von Texten und Dokumenten und erstellen Ihnen ein individuelles Angebot.
Jetzt beraten lassen Kostenloser Newsletter Spannende Insights und