Paul Green: Die Schuhmarke mit
erstklassigen Übersetzungen für den
US-amerikanischen Markt
Paul Green steht für modische Damenschuhe mit außergewöhnlichem Tragekomfort und exklusiven Materialien. Das Unternehmen wurde 1988 in München gegründet. Die Paul Green GmbH beschäftigt rund 500 Mitarbeitende am Unternehmenssitz in Österreich in Mattsee bei Salzburg und in weiteren Produktionsstandorten in Kroatien und Bosnien. Jeder einzelne Schuh wird handwerklich verarbeitet, entwickelt und mit höchster Sorgfalt in Europa produziert. Die Damenschuhe sind im Fachhandel in Europa, den USA, Japan und Australien erhältlich. Außerdem werden die exklusiven Damenschuhe über den Paul Green Onlineshop vermarktet.
Umweltbewusste und modische Schuhe von Paul Green
Paul Green ist fest davon überzeugt, dass es den Kundinnen nur dann gut geht, wenn auch die Umwelt geschützt wird. Daher verfolgt das Unternehmen eine ganzheitliche und nachhaltige Philosophie, die sich in allen Bereichen der Produktion widerspiegelt.
Die Damenschuhe werden ausschließlich in Europa produziert, um kurze Transportwege und Transparenz bei den Lieferanten zu gewährleisten. Die Materialien für die Schuhe stammen zu 90% aus europäischen Ländern wie Italien, Deutschland und Österreich. Das Unternehmen produziert die Schuhe nur auf Bestellung, um Überproduktion zu vermeiden und CO2-Emissionen zu reduzieren.
Weitere Informationen zum Unternehmen Paul Green finden Sie unter https://www.paulgreen-shop.de/
Premium-Marketingübersetzungen für nachhaltige Schuhmarke
Unser Übersetzungsbüro intercontact translations hat seit Oktober 2023 die sprachliche Betreuung des Onlineshops von Paul Green übernommen. Übersetzt werden Social Media Postings, Contentpläne, Pressetexte, Produktbeschreibungen und Magazintexte für Paul Green ins US-Englische.
Durch strenge Qualitätskontrollen stellt das erfahrene Team aus qualifizierten Mode- & Textil-Übersetzern sicher, dass jede Marketing-Übersetzung auch die passende Tonalität für die entsprechende Paul Green Zielgruppe enthält. Ziel ist es, die Marketingbotschaften authentisch für den amerikanischen Zielmarkt zu transkreieren. Dabei werden nicht nur Worte übertragen, sondern auch Emotionen und Intentionen.