MT applications
Efficient word-for-word translations
In contrast to a specialist translation, a machine translation (MT) is efficient and word-for-word. It serves to quickly process large and recurring volumes of text.
Text which doesn’t require creative editing, or need to be adapted to specific markets, is well-suited to machine translation. Your decision to use automated translations depends upon the type of text, volume of text and your target group.
Talk to us nowTypical translations
Typical text
for machine translations
MT workflows
Workflows for
machine translations
Intercontact sets up translation processes which connect your one-off or regular texts (i.e. online shop content) with professional translation engines via our interface (API). Your text will then automatically run from your CMS, PIM, or CRM system through the intercontact API and into the machine translation and optional post-editing. This works for all languages.
Request a quote todayStep by step
Using the intercontact interface
Output
Post-editing
Machine translation (MT)
intercontact interface (API)
Content
Translation engines
Integration of neural translation engines
For large and recurring volumes of text, a neural translation engine will be trained with your specialist glossaries and existing translations (translation memories). We work with the leading neural translation engines:
DeepL
DeepL is a technology company which specialises in artificial intelligence for languages. The online software for machine translation is ISO 27001 certified and delivers high-quality results. DeepL cannot be connected to a client-specific specialist glossary or be trained with existing translations (translation memories).
RWS Language Weaver
RWS is the world’s largest software manufacturer for translation productivity and machine translations. The RWS translation engines can be trained with glossaries and existing translations (translation memories). Large volumes of text can be processed securely, quickly and efficiently.
Which translation engine is right for you? We’d be happy to advise you.
Receive advice todayPost-editing
Machine translation with empathy –
post-production
Naturally, you want to get the best quality from an automatic translation. That’s where our expert native speakers come in. They proofread, correct and optimise your translated text in a targeted post-edit, so that your audience feels the emotional impact of your translation.
Are you interested in post-editing? Read our blog article.
Post-editing-services
We offer a range of automatic translation and post-production services:
Machine translation (MT)
Full machine translation without a quality check.
Fast but not perfect; potentially inaccurate.
MT with light post-editing
Machine translation with basic editing by native-speaking linguists.
Good results, without finesse.
MT with full post-editing
Machine translation is fully revised by native-speaking professional linguists.
Accurate, stylistically correct and precise.
We’ll happily advise you on which service is appropriate for your language project. Contact us to learn more about the pros and cons, as well as the possibilities and limitations, of machine translations.
Receive free advice today Request a quote todayCooperation
We will be happy to help you
We, the intercontact translation agency, are available to you in person, over the phone, via e-mail or in an online meeting and we are always happy to hear from you. We are here to discuss any questions you may have about having your copy and documents translated and will be glad to create a personalised quote for you.